Диалоги с Природой: Притчи в объективе
© Торгачкин Игорь Петрович
✻
Фото-Толкователь:
КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ
(или особенности идеального воплощения
сказочного благородства и грации перелётного
шипуна в портовых водах Новороссийска)
КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ — фразеологизм. Находится во всех академических фразеологических словарях русского языка. Означает совершенно, абсолютно похожий, неотличимый, являющийся точным и безупречным воплощением какого-либо известного образа, идеала или характера.
Притча о белоснежном
оперении и синей глади
В залитых солнцем прибрежных водах Новороссийска, где глубокая синева Цемесской бухты лениво качает блики полуденного света, развернулся сольный сеанс подлинного природного величия. Белоснежный Лебедь-шипун, величаво приподняв свои пышные, чистые крылья в виде безупречных парусов, плавно скользил по зеркальной поверхности моря. Его длинная шея была грациозна, а гордая посадка головы напоминала о древних преданиях и сказочном образе Царевны Лебеди — мудрого и чистого создания. Птица плыла в величественном уединении, и вся её ослепительная стать была живым воплощением благородства, невинности и первозданной красоты.
— Гляди, Петрович, — торжественно зашелестело холёное белоснежное Крыло, бережно подставляя свои пушистые перья под мягкие порывы южного ветра. — Какую монументальную гармонию и чистоту мы развернули прямо посреди этих морских просторов! Наша грация — это не напускной лоск, а истинный манифест природного совершенства, возвращающий человеческим душам веру в первозданную сказку и благородство. Говорят, я «как две капли воды» похож на ту самую Царевну Лебедь из старой доброй сказки.
Глубокая синяя Волна, мерно колышущаяся под массивным птичьим корпусом, лишь ласково отразила в своей ряби безупречный белый силуэт.
— Смотри, Петрович, — отозвалась видавшая виды портовая Вода, лениво уходящая к далёким причалам. — Тот лебедь, который скользит по моим волнам, наглядно доказывает, что истинное благородство — это всегда образ, который похож на книжный идеал «как две капли воды». Пока нарядное оперение сияет под солнцем, в этой грации нет ни капли фальши или искусственного приукрашивания, а есть лишь подлинная, хрупкая красота, подаренная творцом. За этим ослепительным белым фасадом скрывается подлинная мудрость природы, которая способна пережить любые суровые зимние шторма, сохраняя свою чистоту и достоинство. Эта величавая птица как две капли воды похожа на Царевну Лебедь из старой доброй сказки, напоминая людям о существовании высшей гармонии, которая безмолвна, самодостаточна и не нуждается в громких лозунгах ради признания праздной публики.
Мораль
Истинная красота, благородство и чистота намерений мгновенно распознаются без лишних слов, напоминая о том, что образы, созданные самой природой и похожие на сказочные идеалы «как две капли воды», никогда не увядают и не теряют своего лоска, оставаясь образцом совершенства в любых, даже самых суровых жизненных обстоятельствах.
© Фото-Толкователь, 2006. Учитесь бережно хранить внутреннюю чистоту и благородство своих помыслов, никогда не разменивайте подлинные душевные достоинства на дешёвый внешний эффект и всегда стремитесь к гармонии с окружающим миром, чтобы мимолётные образы истинной природной красоты наполняли вашу жизнь светлой мудростью и покоем.
✻
Авторский проект
✻ Первый выпуск (500 притч)
✻ Второй выпуск (500 притч)
✻ Третий выпуск (в работе)
✻
